Machine Translationnessa Concept for Machine Translation Evaluation and Detection
- Moré López, Joaquim
- Salvador Climent Roca Zuzendaria
Defentsa unibertsitatea: Universitat Oberta de Catalunya
Fecha de defensa: 2015(e)ko maiatza-(a)k 18
- Mikel L. Forcada Zubizarreta Presidentea
- Horacio Rodríguez Hontoria Idazkaria
- Kepa Sarasola Gabiola Kidea
Mota: Tesia
Laburpena
La tradautomaticitat és el fenomen lingüístic que fa que les traduccions automàtiques sonin a màquina. Aquesta tesi introdueix el concepte de tradautomaticitat com un objecte de recerca i presenta un mètode d'avaluació que consisteix en determinar si la traducció és pròpia d'una màquina en comptes de determinar la seva semblança amb una traducció humana, com en els mètodes d'avaluació actuals. El mètode avalua la qualitat d'una traducció amb una mètrica, la MTS (Machine Translationness Score). Aquesta mètrica és conseqüent amb la percepció de la tradautomaticitat de la gent corrent. La MTS correlaciona bé amb les valoracions de qualitat dels avaluadors humans. A més, la nostra proposta permet realitzar avaluacions de baix cost perquè no necessiten de recursos que són cars d'obtenir (traduccions de referència, corpus d'entrenament, etc.). El criteri de tradautomaticitat té aplicacions que van més enllà de l'avaluació de traduccions automàtiques (detecció de plagi, detecció de publicacions no supervisades a Internet, etc.).