Evaluación de un sistema de traducción automática basado en reglas o por qué BLEU sólo sirve para lo que sirve

  1. Mayor Martinez, Aingeru
  2. Alegría Loinaz, Iñaki
  3. Díaz de Ilarraza Sánchez, Arantza
  4. Labaka Intxauspe, Gorka
  5. Lersundi Ayestaran, Mikel
  6. Sarasola Gabiola, Kepa
Journal:
Procesamiento del lenguaje natural

ISSN: 1135-5948

Year of publication: 2009

Issue: 43

Pages: 197-205

Type: Article

More publications in: Procesamiento del lenguaje natural

Abstract

Matxin is a rule-based machine translation system which translates to Basque. For its evaluation we have used the HTER metric which calculates the post-editing cost, concluding that 4 of each 10 words would have to be modified to correct the output generated by the system. We have compared the quality of Matxin translations with that of a corpus based system, and the results show that Matxin performs significantly better. Given the widespread use of BLEU, we have examined the BLEU scores for both systems, and we conclude that this metric is neither effective to measure the absolute quality of a system, nor suitable to compare systems based on different strategies.