First Steps in The Manuel and Automatic Annotation of Clinical Notes in Spanish

  1. Oronoz Anchordoqui, Maite
  2. Díaz de Ilarraza Sánchez, Arantza
  3. Torices, O.
Revista:
Procesamiento del lenguaje natural

ISSN: 1135-5948

Any de publicació: 2010

Número: 45

Pàgines: 259-262

Tipus: Article

Altres publicacions en: Procesamiento del lenguaje natural

Resum

This paper presents the annotation of a corpus of gynaecology and obstetrics patient records and the development of an annotation scheme for its hand tagging. We focus our description in the manual annotation of the clinical notes and in the adaptation of the Natural Language Processing analyzer Freeling to the medical domain.

Referències bibliogràfiques

  • Ferrucci, David y Adam Lally. 2004. UIMA: an architectural approach to unstructured information processing in the corporate research environment. Natural Language Engineering, 10(3-4).
  • Padró, L., S. Reese, E. Agirre, y A. Soroa. 2010. Semantic Services in Freeling 2.1: WordNet and UKB. En Global Wordnet Conference, Mumbai, India.
  • Patrick, J., M. Sabbagh, S. Jain, y H. Zheng. 2010. Spelling Correction in Clinical Notes with Emphasis on First Suggestion Accuracy. En LREC, 2nd Workshop on Building and Evaluating Resources for Biomedical Text Mining, Valletta, Malta.
  • Roberts, A., R. Gaizauskas, M. Hepple, G. Demetriou, Y. Guo, I. Roberts, y A. Setzer. 2009. Building a semantically annotated corpus of clinical texts. Journal of Biomedical Informatics, 42.
  • Tsuruoka, Y., Y. Tateishi, J. Kim, T. Ohta, J. McNaught, S. Ananiadou, y J. Tsujii. 2005. Developing a Robust Part-of- Speech Tagger for Biomedical Text. En 10th Panhellenic Conference on Informatics, Genoa, Italy.
  • Yetano, J. y V. Alberola. 2003. Diccionario de siglas m´edicas y otras abreviaturas, ep´onimos y t´erminos m´edicos relacionados con la codificaci´on de las altas hospitalarias. Ministerio de Sanidad y Consumo.